Los amantes de Isabel Allende pueden ver al perro Barrabás y toda la familia Trueba en vivo, en una adaptación teatral de “La casa de los espíritus” que se presenta por primera vez en México.

 

Publicada originalmente en 1982, y también llevada al cine por Hollywood en 1993, la novela debut de la renombrada autora chilena muestra los cambios en la vida política de su país a lo largo de seis décadas, y a través de la historia de una familia con una mujer que tiene la capacidad de ver el futuro. “Hicimos una síntesis. Por ejemplo, Clara usa un solo vestuario que va cambiando de época gracias a sus accesorios, como moños, chales, medias, un corsé o zapatos distintivos”, dijo el director de la puesta, Artús Chávez, en una entrevista con The Associated Press previa al estreno del martes en el Teatro López Tarso del Centro Cultural San Ángel.

 

La producción dedicó el estreno a las víctimas del terremoto de magnitud 8,2 que remeció el norte de Chile horas antes. En la obra, como en la novela, se hace mención a los devastadores efectos de un temblor que destruye la finca de los Trueba.

 

La escenografía está compuesta de enormes cuadernos como aquellos en los que Clara solía relatar la vida de su familia. “Con la iluminación o con pequeños detalles como una flor, o una mesa o unas sillas vamos transformando diferentes espacios”, dijo Chávez sobre la labor de Ingrid Sac para retratar el campo, la ciudad, la casa de los Trueba y otros pasajes ayudada igualmente de imágenes proyectadas en una pantalla que incluyen fotografías de la primera mitad del siglo XX, recortes de periódico y siluetas.

 

También destaca el enorme y expresivo títere, diseñado por Gerardo Ballester, con el que Hamlet Ramírez da vida al fiel Barrabás, convirtiéndolo en una verdadera figura de la obra.

 

La música fue compuesta por la pianista especializada en cine mudo Deborah Sílberer, quien ha colaborado en otros proyectos de Chávez. “Tiene una percepción y una temporalidad muy especial para las situaciones dramáticas”, dijo Chávez. “Por ejemplo cuando estamos en los (años) 20 nos inspiramos en las canciones de (la vedette) María Conesa, que es música mexicana de espectáculo. Todo lo hicimos con piano y con guitarra, considerando que la guitarra es el instrumento latinoamericano por excelencia”.

 

La producción, que se presentará hasta el 25 de mayo, compró los derechos de la adaptación realizada por Caridad Svich. Chávez dijo que “Isabel Allende autorizó sólo esta adaptación”, que ya se ha montado en Nueva York, Chile y Costa Rica.

 

Destacó la vigencia que tiene hoy la obra de Allende, en la que se abordan los temas de la vida familiar, lo masculino y lo femenino, el machismo, la explotación laboral, la política y la represión de las dictaduras.

 

“Han pasado casi 100 años desde que empieza la historia y hay cosas que no han cambiado”, dijo el director egresado de la UNAM y especializado igualmente en arte clown. “Es una obra muy latinoamericana”, añadió. “Uno de los ejercicios que hicimos al empezar a montar esta obra fue preguntarnos qué es Latinoamérica, qué es para ti Latinoamérica, y respondimos trayendo imágenes, trayendo música, y esto creo que ha enriquecido nuestra concepción de la obra y del trabajo”.

 

“La casa de los espíritus” lanzó la exitosa carrera literaria de Isabel Allende, quien ha vendido más de 57 millones de ejemplares de sus libros y cuya obra se ha traducido a más de 37 idiomas, según su página de internet. La cinta de Hollywood fue dirigida por Bille August y protagonizada por Jeremy Irons, Meryl Streep, Glenn Close, Winona Ryder, Antonio Banderas y María Conchita Alonso.